Funny Yom Kippur Memes

September 12, 2013 by

Add Comment

They say you should never try to translate a joke, but I just can’t resist. These memes flying around the cracking facebook page best translated as “Tweeted Statuses” should not be kept from the non-Hebrew reading world. The interplay between modern Hebrew and liturgical Hebrew is a great deal of fun…

There are the ones that just play on the word slicha – סליחה. It means “sorry”, and also “forgiveness”, but sometimes “excuse me” – hence our opening cutey that initially looks like a standard facebook request for forgiveness.

time

The small print asks “What is the time?” So the re-read of the meme would be “Excuse me, what’s the time?” Tee hee…

Then comes the play on the word pagati – פגעתי. This is Hebrew for “I harmed, I hurt”. It generally comes along with סליחה שפגעתי – forgive me if I hurt you. But cute Israelis with too much time on their hands can play with that…

The word comes from לפגוע – lifgo’a, which also means to hit. And so if you didn’t hit, you missed the target. Hence…

pagati

“Apologies if I didn’t hit the target…”

Next we have Slicha Im Paggti…

dog

This is a play on the type of dog – Pug, or Pag פאג in Hebrew…

This next image didn’t need to be so lightly dressed, but the gag itself isn’t pornographic. It reads Slicha Shpagati. Shpagat is the word for doing the splits…

shpagat

Last in the Slicha category is Pinuki, every Israeli kid’s favorite dog, who asks forgiveness from the chicken that is about to be sacrificed for the Kapara ritual…

pinuki

Finally we have a reference to the liturgy of Yom Kippur when we list our sins: חתענו לפניך – Khatanu lefanecha – we sinned before you. Here the driver informs those behind him/her in the traffic jam – “We sinned, but ahead of you…”

lifnecha

Gmar Hatima Tova to all our readers…

Add Comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

© Makom 2011 | Site by illuminea : web presence agency